#Healing #Renaissance #Music #Catholic #Christian (w/ link!) — Lamb of God — Mass for 6 Voices: Missa Corona spinea: 4- Agnus Dei — John Taverner (c1490-1545) — Francis Grier/The Choir of Christ Church Cathedral, Oxford
Sicillian Folksong, "O Sanctissima" (1816) — Johannes Daniel Falk (1768-1826)
O du fröhliche,
O du selige,
Gnadenbringende Weihnachtszeit.
Welt ging verloren,
Christ ward geboren,
Freue, freue dich, o Christenheit!
O du fröhliche,
O du selige,
Gnadenbringende Weihnachtszeit.
Christ ist erschienen,
Uns zu versühnen,
Freue, freue dich, o Christenheit!
O du fröhliche,
O du selige,
Gnadenbringende Weihnachtszeit.
Himmlische Heere
Jauchzen Dir Ehre,
Freue, freue dich, o Christenheit!
†
O how joyfully,
O how blessedly,
Comes the glory of Christmastime!
To a world so lost in sin,
Christ the Savior, enters in:
Praise Him, Praise Him Christians, evermore!
O how joyfully,
O how blessedly,
Comes the glory of Christmastime!
Jesus, born in lowly stall,
With His grace redeems us all:
Praise Him, Praise Him Christians, evermore!
O how joyfully,
O how blessedly,
Comes the glory of Christmastime!
Hosts of angels from on high,
Sing, rejoicing, in the sky:
Praise Him, Praise Him Christians, evermore!
Musae Sioniae, Book 6 (c1609): Motet for 4 Voices: Es ist ein' Ros' entsprungen (Lo, how a Rose e'er blooming) — Michael Praetorius (1571-1621)
Es ist ein Ros entsprungen,
Aus einer Wurzel zart.
Wie uns die Alten sungen,
Aus Jesse kam die Art
Und hat ein Blümlein bracht,
Mitten im kalten Winter,
Wohl zu der halben Nacht.
Das Röslein das ich meine,
Davon Jesaias sagt:
Maria ist's, die Reine,
Die uns das Blümlein bracht.
Aus Gottes ew'gen Rat
Hat sie ein Kind geboren
Wohl zu der halben Nacht
†
Lo how a rose e'er blooming,
from tender stem hath sprung,
of Jesse's lineage coming,
as men of old have sung;
it came, a flow'ret bright,
amid the cold of winter,
when halfspent was the night.
Isaiah 'twas foretold it,
the rose I have in mind,
with Mary we behold it,
the Virgin Mother kind;
to show God's love aright,
she bore to us a Savior,
when halfspent was the night.
Carol for 4 Voices: Quem pastores laudavere — Anonymous (Renaissance; MS: 15th C; German)
Quem pastores laudavere,
quibus angeli dixere,
absit vobis iam timere,
natus est Rex Gloriae.
Ad quem magi ambulabant,
aurum, thus, myrrham portabant,
immolabant haec sincere
nato Regi Gloriae.
Exultemus cum Maria
In coelesti heirarchia
Natum promat voce pia
Dulci cum melodia.
Christo regi, Deo nato,
per Mariam nobis dato,
merito resonet vere
'Laus, honor et gloria.'
†
The One praised by the shepherds,
to Whom the angels said,
“Now lay aside your fears,”
has been born the King of Glory.
To Whom the wise men made their way,
bringing gold, frankincense, and myrrh,
which they offered with open hearts
to the Victorious Lion.
Let us rejoice with Mary
amid the host of heaven,
and let them announce the birth with devoted voice
and with sweet melody.
To Christ the King, born God,
given to us through Mary,
let there resound as is truly fitting
praise, honor, and glory.
#Healing #Renaissance #Music #Catholic #Christian — Lamb of God — Mass for 6 Voices: Missa Corona spinea: 4- Agnus Dei — John Taverner (c1490-1545) — Francis Grier/The Choir of Christ Church Cathedral, Oxford
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.
†
Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy upon us.
Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy upon us.
Lamb of God, who takes away the sins of the world, grant us peace.
#Christmas #Music #ClassicalMusic — Sing together, children — Pueri concinite — Johann Ritter von Herbeck (1831-1877) — Les Choristes au palais des Congres
Pueri concinite
Nato regi psallite
Voce pia dicite
Apparuit quem genuit Maria
Sum implenta quae praedixit Gabriel
Eia, Eia, virgo Deum genuit
Quem divina voluit clementia
Hodie apparuit
Apparuit in Israel
Ex Maria virgine natus est Rex!
†
Sing together, children,
sing songs to the newborn King;
in pious tones, say:
He who was born of Mary appears.
Now we see fulfilled the word of Gabriel: Eya, eya!
The Virgin has given birth to God,
As the divine mercy willed.
Sacred Music of Devotion #classicalmusic #renaissance — Motet for 40 Voices in Eight 5-Part Choirs, P 299 (after 1559): Spem in alium — Tallis, Thomas (c1505-1585) — http://tinyurl.com/mvxhfa
Spem in alium numquam
habui praeter in te
Deus Israel
qui irasceris
et propitius eris
et omnia peccata hominum
in tribulatione dimittis
Domine Deus
Creator coeli et terrae
respice humilitatem nostram
†
I have never put my hope
in any other but in You,
O God of Israel,
who can show both anger
and graciousness,
and who absolves all the sins
of suffering man.
Lord God,
Creator of Heaven and Earth,
be mindful of our lowliness.
†
[Text: Responsory Motet for Matins, based on the Book of Judith]
A 1611 letter written by the law student Thomas Wateridge contains the following anecdote:
In Queene Elizabeths time there was a songe sent into England of 30 parts (whence the Italians obteyned the name to be called the Apices of the world) which beeinge songe mad[e] a heavenly Harmony. The Duke of — bearing a great love to Musicke asked whether none of our English men could sett as good a songe, & Tallice beinge very skillfull was felt to try whether he would undertake the Matter, which he did and mad[e] one of 40 p[ar]ts which was songe in the longe gallery at Arundell house which so farre surpassed the other th[a]t the Duke hearinge of the songe tooke his chayne of gold from of his necke & putt yt about Tallice his necke & gave yt him.
Allowing the "30" to be a mistake, the Italian song referred to is either the 40-part motet Ecce beatam lucem or the 40-60 voice mass Missa sopra Ecco sì beato giorno, both by Alessandro Striggio, who is known to have visited London in June 1567 after a trip through Europe during which he arranged other performances of Missa sopra Ecco sì beato giorno.
Pièces de viole, Book 2 (c1701): Suite No. 1 in A Minor: 20- Couplets de folies: Les folies d'Espagne (excerpt) — Marais, Marin (1656-1728) — http://tinyurl.com/lyu5t9
Pièces de viole, Book 2 (c1701): Suite No. 1 in A Minor : 20- Couplets de folies: Les folies d'Espagne (arranged for Picollo) — Marais, Marin (1656-1728)
#classicalmusic Variations for Harpsichord in D Minor, "über die Folie d'Espagne," Wq 118, No. 9, H 263 (1778) — Bach, Carl Philipp Emanuel (1714-1788)
#classicalmusic #baroque Pièces de viole, Book 2 (c1701): Suite No. 1 in A Minor : 20- Couplets de folies: Les folies d'Espagne (arranged for Picollo) — Marais, Marin (1656-1728)
#classicalmusic #baroque Pièces de viole, Book 2 (c1701): Suite No. 1 in A Minor: 20- Couplets de folies: Les folies d'Espagne (excerpt) — Marais, Marin (1656-1728) — http://tinyurl.com/lyu5t9
#classicalmusic #baroque Folias à 3 echa para mi Señora Doña Tarolilla de Carallenos (c1650) — Falconiero, Andrea (c1575-c1661) — http://tinyurl.com/kpmmnf
#classicalmusic #baroque Toccate e partite d'intavolatura, Book 1 (1615; 1628): Partita sopra l'Aria di Follia —Frescobaldi, Girolamo (1583-1643) — http://tinyurl.com/mxt6t9
#classicalmusic #renaissance Trattado de glosas (c1553): Recercada on tenors No. 4 sobre La folia — Ortiz, Diego (c1510-c1570) — http://tinyurl.com/nfdg8k
A particularly spacious and delicate performance. The extremely long and lyrical main theme enters glistening on the cellos. Pieces of the theme are parsed through the orchestra for development and contrast. The development reaches a poignant climax over a pedal from the basses, and is followed by a glorious "sunrise" coda.
First movement scored for 2 flutes, 2 oboes, 2 clarinets in A, 2 bassoons, 4 horns in F, 3 trumpets in F, 3 trombones, tuba, 2 timpani, violins, violas, violoncellos, and double basses.
#classicalmusic Ave Maria, Op. 52, No. 6, D 839 (1825) (Arrangement of Ellens Gesang No. 3) — Franz (1797-1828) — http://tinyurl.com/yqgaub
Ave Maria! Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hin wehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hör ein bittend Kind!
Ave Maria!
Ave Maria! Unbefleckt!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt,
Wird weich der harte Fels uns dünken
Du lächelst, Rosendüfte wehen
In dieser dumpfen Felsenkluft.
O Mutter, höre Kindes Flehen,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
Ave Maria!
Ave Maria! Reine Magd!
Der Erde und der Luft Dämonen,
Von deines Auges Huld verjagt,
Sie können hier nicht bei uns wohnen
Wir woll’n uns still dem Schicksal beugen,
Da uns dein heilger Trost anweht;
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
Dem Kind, das für den Vater fleht!
Ave Maria!
— Adam Storck
†
Ave, Maria! Maiden mild!
Oh listen to a maiden's prayer;
For thou canst hear tho' from the wild,
And Thou canst save amid despair.
Safe may we sleep beneath thy care
Tho' banish'd outcast and reviled,
Oh, Maiden hear a maidens prayer.
Oh Mother, hear a suppliant child!
Ave Maria!
Ave, Maria! Undefiled!
The flinty couch we now must share,
Shall seem with down of eider piled
If Thy, if Thy protection hover there.
The murky cavern's heavy air
Shall breath of Balm if thou hast smiled;
Then, Maiden hear a maiden's prayer.
Oh Mother, hear a suppliant child!
Ave Maria!
Ave, Maria! Stainless-styled!
Foul demons of the earth and air,
From this their wonted haunt exiled,
Shall flee, shall flee before thy presence fair.
We bow us to our lot of care
Beneath Thy guidance reconciled,
Hear for a maid a maiden's prayer;
And for a father bear a child!
Ave Maria!
Bogoroditse Devo, raduisya,
Blagodatnaya Mariye, Gospod s Toboyu.
Blagoslovenna Ty v zhenakh,
i blagosloven plod chreva Tvoyego,
yako Spasa rodila esi dush nashikh.
†
Rejoice, O Virgin Theotokos,
Mary full of grace, the Lord is with Thee.
Blessed art Thou among women,
and blessed is the fruit of Thy womb,
for Thou hast borne the Savior of our souls
I knew the stars, the flowers, and the birds,
The gray and wintry sides of many glens,
And did but half remember human words,
In converse with the mountains, moors, and fens.
— JM (John Millington) Synge (1871-1909): Prelude (1910)
#classicalmusic Psalm 51 for 6 Voices, W 7/92 (1611): Miserere mei Deus — Gesualdo, Don Carlo (c1560-1613) — http://tinyurl.com/kp8ocm
Miserere mei, Deus: secundum magnam misericordiam tuam.
Et secundum multitudinem miserationum tuarum: dele iniquitatem meam.
Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
Ecce enim veritatem dilexisti: incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.
Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
Auditui meo dabis gaudium et lætitiam: et exsultabunt ossa humiliata.
Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Ne projicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Redde mihi lætitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ: et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
Domine, labia mea aperies: et os meum annuntiabit laudem tuam.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion: ut ædificentur muri Jerusalem.
Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.
†
Have mercy upon me, O God, according to thy loving kindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
#classicalmusic Music for Strings, Percussion & Celesta (1936): 3- Adagio — Bartók, Béla (1881-1945) — Christoph von Dohnányi/NDR Symphony Orchestra — http://tinyurl.com/d3wxy6
#classicalmusic Motet for 5 Voices, W 8/36 (c1603): Peccantem me quotidie (arranged for wind ensemble) — Gesualdo, Don Carlo (c1560-1613) — http://tinyurl.com/nuhc6n
Peccantem me quotidie et non penitentem,
Timor mortis conturbat me.
Quia in inferno nulla est redemptio.
Miserere mei Deus et salva me.
†
While I am sinning every day, and yet do not repent,
The fear of death overwhelms me.
For in Hell there is no redemption.
Have mercy on me, God, and save me.
Concerto for Orchestra, Sz 116 (1943): 3- Elegia: Andante non troppo — Bartók, Béla (1881-1945) — Pierre Boulez/ Berlin Philharmonic — http://tinyurl.com/l8j65k
Music of Grieving #classicalmusic #baroque — Aria for Voice & Continuo, BWV 478 (c1736) (Schemelli Gesangbuch, No. 868): Komm, süßer Tod (Come, sweet death) (Arrangement of Arrangement by Knut Nystedt) — Bach, Johann Sebastian (1685-1750) — http://tinyurl.com/otptsg
†
Komm, süßer Tod, komm selge Ruh!
Komm führe mich in Friede,
Weil ich der Welt bin müde,
Ach komm! ich wart auf dich,
Komm bald und führe mich,
Drück mir die Augen zu.
Komm, selge Ruh!
†
Come, sweet death, come blessed rest!
Come lead me to peace
For I am weary of the world,
Oh come! I wait for you,
Come soon and lead me,
Close my eyes.
Come, blessed rest!
Sacred Music of Supplication #classicalmusic #baroque — Motet in Falsobordone Style for Two Choirs of 4 & 5 Voices (by 1603) with reconstructed Baroque ornamentation — Allegri, Gregorio (1582-1652) — http://tinyurl.com/l93xpl (Part 1) & http://tinyurl.com/n2ecza (Part 2)
†
Miserére mei, Deus: secúndum magnam misericórdiam tuam: et secúndum multitúdinem miseratiónum tuárum: dele iniquitátem meam.
Ámplius lava me ab iniquitáte mea: et a peccáto meo munda me.
Quóniam iniquitátem meam ego cognósco: et peccátum meum contra me est semper.
Tibi soli peccávi, et malum coram te feci: ut justificéris in sermónibus tuis, et vincas cum judicáris.
Ecce enim in iniquitátibus concéptus sum: et in peccátis concépit me mater mea.
Ecce enim veritátem dilexísti: incérta et occúlta sapiéntiæ tuæ manifestásti mihi.
Aspérges me hyssópo, et mundábor: lavábis me, et super nivem dealbábor.
Audítui meo dabis gáudium et lætítiam: et exsultábunt ossa humiliáta.
Avérte fáciem tuam a peccátis meis: et omnes iniquitátes meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: et spíritum rectum ínnova in viscéribus meis.
Ne projícias me a fácie tua: et spíritum sanctum tuum ne áuferas a me.
Redde mihi lætítiam salutáris tui: et spíritu principáli confírma me.
Docébo iníquos vias tuas: et ímpii ad te converténtur.
Líbera me de sangúinibus, Deus, Deus salútis meæ: et exsultábit lingua mea justítiam tuam.
Dómine, lábia mea apéries: et os meum annuntiábit laudem tuam.
Quóniam si voluísses sacrifícium, dedíssem utique: holocáustis non delectáberis.
Sacrifícium Deo spíritus contribulátus: cor contrítum et humiliátum, Deus, non despícies.
Benígne fac, Dómine, in bona voluntáte tua Sion: ut ædificéntur muri Jerúsalem.
Tunc acceptábis sacrifícium justítiæ, oblatiónes et holocáusta: tunc impónent super altáre tuum vítulos.
†
Have mercy upon me, O God, according to Thy loving kindness: according unto the multitude of Thy tender mercies, blot out my transgressions.
Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
For I acknowledge my transgressions, and my sin is ever before me.
Against Thee, Thee only, have I sinned, and done this evil in Thy sight: that Thou mightest be justified when Thou speakest, and be clear when Thou judgest.
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
Behold, Thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part Thou shalt make me to know wisdom.
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
Make me to hear joy and gladness; that the bones which Thou hast broken may rejoice.
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Cast me not away from Thy presence; and take not Thy Holy Spirit from me.
Restore unto me the joy of Thy salvation; and uphold me with Thy free spirit.
Then will I teach transgressors Thy ways; and sinners shall be converted unto Thee.
Deliver me from blood guiltiness, O God, Thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of Thy righteousness.
O Lord, open Thou my lips; and my mouth shall shew forth Thy praise.
For Thou desirest not sacrifice; else would I give it: Thou delightest not in burnt offering.
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, Thou wilt not despise.
Do good in Thy good pleasure unto Zion: build Thou the walls of Jerusalem.
Then shalt Thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
Sacred Music of Supplication #classicalmusic #renaissance — Motet for 7 Voices, P 207 (c1559): Miserere nostri — Tallis, Thomas (c1505-1585) — http://tinyurl.com/kn7dvh
Sacred Music of Supplication #classicalmusic #baroque — Chorale Prelude, BWV 639 (c1713-17): Ich ruf'zu dir, Herr Jesu Christ (I call on Thee, Lord Jesus Christ) (Transposed: Ferruccio Busoni) — Bach, Johann Sebastian (1685-1750) — http://tinyurl.com/kjbk63
Music of Grieving #classicalmusic #renaissance — Chanson for 6 Voices: Fortuna desperata — Agricola, Alexander (c1446-1506) — http://tinyurl.com/l68vnm
Fortuna desperata
Iniqua e maledecta, maledecta
Che de tal dona electa
La fama hai denigrata.
O morte dispietata
Inimica e crudele, e crudele
Che d'alto più che stelle
L'hai cusì abassata.
Meschino e despietata
Ben piangere posso may, posso may
Et desiro finire,
Desiro finire i mei guay.
†
Desperate fate,
iniquitous and maledicted,
who blackened the good name
of a woman beyond compare.
O relentless death,
inimical and cruel,
that abased her,
who stood higher than the stars.
All alone and in despair,
I can do nothing else than weep,
and I desire my sorrow
to come to an end.
Music of Grieving #classicalmusic #baroque — Concerto for Oboe, Strings & Continuo in D Minor, SF 935 (1717): 2- Adagio in C Minor — Marcello, Alessandro (1669-1747) — http://tinyurl.com/lsybsm
Sacred Music of Supplication #classicalmusic — Motet for 5 Voices, W 8/57 (c1603): Tribulationem et dolorem — Gesualdo, Don Carlo (c1560-1613) — http://tinyurl.com/kmo2ml
Tribulationem et dolorem inveni,
et nomen Domini invocavi:
O Domine, libera animam meam.
Misericors Dominus et justus,
et Deus noster miseretur.
†
I shall find trouble and heaviness,
and I will call upon the Name of the Lord:
O Lord, I beseech thee, deliver my soul.
Gracious is the Lord, and righteous:
Yea, our God is merciful.
Sacred Music of Supplication #classicalmusic #baroque : Anthem for Chorus, Violins & Continuo, Z 15 (c1680-82) (Unfinished): Hear my prayer, O Lord — Purcell, Henry (1659-1695)
Sacred Devotional & Comfort Music #classicalmusic: Liturgy of St John Chrysostom, Op. 41 (1878): 06- Hymn of the Cherubim (Excerpt) — Tchaikovsky, Peter Ilyich (1840-1893) — Valery Polyansky/The USSR Ministry of Culture Chamber Choir — http://tinyurl.com/mufblc
†
We, who mystically represent the Cherubim,
And chant the thrice-holy hymn to the Life-giving Trinity,
Let us set aside the cares of life
That we may receive the King of all,
Who comes invisibly escorted by the Divine Hosts.
That is what he said. That is what Abraham Lincoln said:
Fellow citizens,
we cannot escape history.
We of this congress and this administration
will be remembered in spite of ourselves.
No personal significance or insignificance
can spare one or another of us.
The fiery trial through which we pass
will light us down in honor or dishonor
to the latest generation.
We,
even we here,
hold the power
and bear the responsibility.
[Annual Message to Congress; December 1, 1862]
+
He was born in Kentucky, raised in Indiana, and lived in Illinois. And this is what he said. This is what Abe Lincoln said:
The dogmas of the quiet past
are inadequate to the stormy present.
The occasion is piled high with difficulty
and we must rise with the occasion.
As our case is new,
so we must think anew and act anew.
We must disenthrall ourselves
and then we will save our country.
[Annual Message to Congress; December 1, 1862]
+
When standing erect he was six feet four inches tall, and this is what he said. He said:
It is the eternal struggle between two principles,
right and wrong,
throughout the world.
It is the same spirit that says,
"you toil and work and earn bread,
and I'll eat it."
No matter in what shape it comes,
whether from the mouth of a king who seeks
to bestride the people of his own nation,
and live by the fruit of their labor,
or from one race of men
as an apology for enslaving another race,
it is the same tyrannical principle.
[Lincoln-Douglas debates; October 15, 1858]
+
Lincoln was a quiet man. Abe Lincoln was a quiet and a melancholy man. But when he spoke of democracy, this is what he said. He said:
As I would not be a slave,
so I would not be a master.
This expresses my idea of democracy.
Whatever differs from this,
to the extent of the difference,
is no democracy.
[Written speech fragment, claimed to have been received from Mary Todd Lincoln.]
+
Abraham Lincoln, sixteenth president of these United States, is everlasting in the memory of his countrymen. For on the battleground at Gettysburg, this is what he said. He said:
That from these honored dead
we take increased devotion
to that cause for which they gave
the last full measure of devotion.
That we here highly resolve
that these dead shall not have died in vain.
That this nation,
under God,
shall have a new birth of freedom,
and that government
of the people,
by the people,
and for the people
shall not perish from the earth.
Lamentations of Jeremiah, for 5 Voices, P 102 (c1559) #classicalmusic #renaissance 1- Incipit lamentatio Jeremiae prohetae — Tallis, Thomas (c1505-1585)
Quomodo sedet sola civitas plena populo! Facta est quasi vidua domina gentium; princeps provinciarum facta est sub tributo.
BETH.
Plorans plorat in nocte, et lacrimae eius in maxillis eius; non est qui consoletur eam ex omnibus caris eius: omnes amici eius spreverunt eam et facti sunt ei inimici.
Ierusalem, Ierusalem, convertere ad dominum deum tuum.
†
Here beginneth the lament of Jeremiah the prophet:
ALEPH.
How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary!
BETH.
She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.
Jerusalem, Jerusalem, return unto the Lord thy God.
†
Lamnetations 1:1-2 [King James] with additional text.
2- Recititative (Soprano): Falsche Welt, dir trau ich nicht!
Falsche Welt, dir trau ich nicht!
Hier muss ich unter Skorpionen
Und unter falschen Schlangen wohnen.
Dein Angesicht,
Das noch so freundlich ist,
Sinnt auf ein heimliches Verderben:
Wenn Joab küsst,
So muss ein frommer Abner sterben.
Die Redlichkeit ist aus der Welt verbannt,
Die Falschheit hat sie fortgetrieben,
Nun ist die Heuchelei
An ihrer Stelle blieben.
Der beste Freund ist ungetreu,
O jämmerlicher Stand!
†
False world, I don't trust you!
Here I have to live among scorpions
and deceitful snakes.
Your countenance,
that is still so friendly,
schemes a secret catastrophe:
when Joab kisses,
so must a righteous Abner die.
Honesty is banished from the world,
falsehood has driven it away,
now hypocrisy
remains in its place.
The best friend is unfaithful,
o miserable condition!
Immerhin, immerhin,
Wenn ich gleich verstoßen bin!
Ist die falsche Welt mein Feind,
O so bleibt doch Gott mein Freund,
Der es redlich mit mir meint.
†
It's all the same, it's all the same,
even if I am repudiated!
If the false world is my enemy,
O then God will yet be my friend,
He who deals honestly with me.
4- Recititative (Soprano): Gott ist getreu!
Gott ist getreu!
Er wird, er kann mich nicht verlassen;
Will mich die Welt und ihre Raserei
In ihre Schlingen fassen,
So steht mir seine Hilfe bei.
Auf seine Freundschaft will ich bauen
Und meine Seele, Geist und Sinn
Und alles, was ich bin,
Ihm anvertrauen.
†
God is faithful!
He will not, He cannot forsake me;
if the world and its frenzy
seize me in its clutches,
then His aid will stand by me.
I will rely upon His friendship
and my soul, spirit, and mind,
and everything that I am,
will trust in Him.
Ich halt es mit dem lieben Gott,
Die Welt mag nur alleine bleiben.
Gott mit mir, und ich mit Gott,
Also kann ich selber Spott
Mit den falschen Zungen treiben.
†
I keep faith with the loving God,
the world may remain all by itself.
If God is with me, and I with God,
then I can bear even scorn
from lying tongues.
6- Chorale (Chorus): In dich hab ich gehoffet, Herr
In dich hab ich gehoffet, Herr,
Hilf, dass ich nicht zuschanden werd,
Noch ewiglich zu Spotte!
Das bitt ich dich,
Erhalte mich
In deiner Treu, Herr Gotte!
†
I have put my hope in You, Lord,
help so that I am not put to shame,
nor eternally despised!
This I pray to You,
sustain me
in Your love, Lord God!
Wie furchtsam wankten meine Schritte,
Doch Jesus hört auf meine Bitte
Und zeigt mich seinem Vater an.
Mich drückten Sündenlasten nieder,
Doch hilft mir Jesu Trostwort wieder,
Daß er für mich genung getan.
†
With frightened, trembling steps I seek Him,
but Jesus hears my supplication,
and leads me to the Father's throne.
Though heavy sins would bear me under,
the Word of Jesus cures each blunder,
for all my faults doth He atone.
Sacred Music of Sorrows #classicalmusic #baroque Cantata No. 046, BWV 46 (1723) — Bach, Johann Sebastian (1685-1750) —
Cantata for the 10th Sunday after Trinity: August 16th, 2009
1- Chorus: Schauet doch und sehet, ob irgendein Schmerz sei wie mein Schmerz, der mich troffen hat.
(Look indeed and see then if there be a grief like to my grief which hath stricken me.)
2- Recitative (Tenor): So klage, du zerstörte Gottesstadt
3- Aria (Bass): Dein Wetter zog sich auf von weitem
4- Recitative (Alto): Doch bildet euch, o Sünder, ja nicht ein
5- Aria (Alto): Doch Jesus will auch bei der Strafe
6- Chorale (Chorus): O Großer Gott von Treu
Sared Music of Sorrows #classicalmusic #baroque Cantata No. 046, BWV 46 (1723) — Bach, Johann Sebastian (1685-1750) —
Cantata for the 10th Sunday after Trinity: August 16th, 2009
1- Chorus: Schauet doch und sehet, ob irgendein Schmerz sei wie mein Schmerz, der mich troffen hat. (Look indeed and see then if there be a grief like to my grief which hath stricken me.)
2- Recitative (Tenor): So klage, du zerstörte Gottesstadt
3- Aria (Bass): Dein Wetter zog sich auf von weitem
4- Recitative (Alto): Doch bildet euch, o Sünder, ja nicht ein
5- Aria (Alto): Doch Jesus will auch bei der Strafe
6- Chorale (Chorus): O Großer Gott von Treu
Ships that pass in the night, and speak each other in passing,
Only a signal shown and a distant voice in the darkness;
So on the ocean of life we pass and speak one another,
Only a look and a voice, then darkness again and a silence.
— Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)
Tales of a Wayside Inn: 3: The Theologian’s Tale: 4: Elizabeth
Symphony in D Major, TWV Anh. 50:1 #classicalmusic #baroque — Telemann, Georg Philipp (1681-1767) — Reinhard Goebel/Musica Antiqua Köln (Symphony "for the centenary of the Hamburg trade deputation")
Concerto in A Major, "Die Relinge," (The Frogs) TWV 51:A4 #classicalmusic #baroque — Telemann, Georg Philipp (1681-1767) — Reinhard Goebel/Musica Antiqua Köln (Concerto for Violin principale, 3 Violins, Viola & Basso continuo)
Music to express & to comfort suffering: #classicalmusic Prelude No. 15 in D-Flat Major, "Raindrop," Op. 28, No. 15 (1836-39): Sostenuto — Chopin, Frédéric (1810-1849) — Vladimir Ashkenazy (Piano) or on YouTube: Vladimir Horowitz (Piano): http://tinyurl.com/4xtz8h
Sinfonia in D Major for 2 Violins, Viola & Basso continuo, TWV 44:1 (c1765) #classicalmusic #baroque — Telemann, Georg Philipp (1681-1767) — Reinhard Goebel/Musica Antiqua Köln
Concerto polonois in G Major for Strings & Basso continuo, TWV 43:G7 #classicalmusic #baroque — Telemann, Georg Philipp (1681-1767) — Reinhard Goebel/Musica Antiqua Köln
Music of Joy: #classicalmusic #baroque #catholic #sacredmusic — Laetatus sum (Psalm 122) in F Major for Chorus, Strings & Continuo, RV 607 — Antonio Vivaldi (1678-1741) — Rinaldo Alessandrini/Italiano Concerto
Laetatus sum in quae dicta sunt mihi:
in domum Domini ibimus.
Santes erant pedes nostri in atriis tuis, Jerusalem,
Jerusalem, quae aedificatur ut civitas:
cuius participatio eius in idipsum.
Illuc enim ascenderunt tribus, tribus Domini:
testimonium Israel ad confitendum nomini Domini.
Quia illic sederunt sedes in iudicio,
sedes super domum David.
Rogate quae ad pacem sunt Jerusalem:
et abundantia diligentibus te.
Fiat pax in virtue tua:
et abundantia in turribus tuis.
Proper fraters meos
et proximos meos,
loquebar pacem de te;
Proper domum Domini Dei nostri,
quasivi bona tibi.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto,
sicut erat principio
et nunc et semper, et in saecula saeculorum.
Amen.
†
I was glad when they said unto me:
“Let us go into the House of the Lord!”
Our feet are standing within thy gates, O Jerusalem!
Jerusalem, which is built as a city
that is compact together.
For thither the tribes go up,
even the tribes of the Lord,
According to the testimony of Israel,
to give thanks unto the Name of the Lord.
For there is the seat of judgment:
even the seat of the House of David.
Pray for the peace of Jerusalem:
And they that love you shall prosper:
Peace be within thy walls,
And prosperity within they palaces!
For thy brethren’s
and companions’ sakes,
I will say, “Peace be with thee.”
Because of the House of the Lord thy God,
I will seek to do thee good.
Glory be to the Father and the Son: and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning,
is now and ever shall be: world without end.
August 10th: Commemoration Day for Saint Lawrence of Rome, Patron Saint of Comedians — #catholic #saints —
In 258, Roman Emperor Valerian undertook a persecution campaign against the Christians of Rome. One of the first victims was Pope Saint Sixtus II, who was beheaded on August 6. The following account of the martyrdom of Saint Lawrence is based upon legends told by Saint Ambrose, Bishop of Milan (c337/340-397) in his “De officiis ministrorum,” and Aurelius Prudentius Clemens (348-405/413) in his “Peristephanon, Hymn II.”
Lawrence was a Deacon of the Church, responsible for all its material goods, including The Holy Grail, the Holy Chalice used by Jesus at the Last Supper. Lawrence was also responsible for distributing all alms to the poor.
As Sixtus was being led to his martyrdom, Lawrence met him and said: “Where are you going, my dear father, without your son? You never ascended the altar of sacrifice without your servant, and now you wish to do it without me?"
Sixtus replied: “After three days you will follow me.”
Following the execution of Sixtus, the Prefect of Rome met with Lawrence and demanded he turn over the riches of the Church: “Your doctrine says you must render unto Caesar what is his. Therefore, render unto Caesar the riches of your Church, for Caesar needs them for his armies. Your God did not bring riches into this world, only words. Therefore, bring me all the wealth of your Church, and you may remain rich in your words.”
Lawrence replied: “I shall bring you the valuable part of our wealth. But please give me time to set everything in order and make an inventory.”
He was given three days, during which Lawrence quickly distributed all the material riches of the Church to the poor, and entrusted The Holy Grail with a friend to bring to his parents for safekeeping in Spain. And then, on the third day, Lawrence gathered a great host of Rome's poor, blind, lame, maimed, leprous, orphans, and widows, and had them line up in rows.
When the Prefect arrived to collect the tribute, Lawrence pointed to the assembled rows of the most vulnerable of Rome, "The Jewels of Saint Lawrence," and said: “These are the treasure of the Church. The Church is truly rich, far richer than your emperor."
For his defiant play on words, Lawrence was sentenced to be roasted to death on a gridiron, where his final words were: “Assum est, inquit, versa et manduca!" - This side’s done, turn me over and have a bite!
†
In commemoration of Saint Lawrence of Rome (c225-August 10, 258)
Dear God, You called Saint Lawrence of Rome to serve You by lovingly serving the most vulnerable among us, and crowned his life with a glorious martyrdom. Through the Holy Spirit, help us to lovingly serve You and do Your Work with devotion, wisdom, generosity, courage and humor. Grant this through our Lord Jesus Christ, who is alive with You and the Holy Spirit, Three Divine Persons in one God, for ever and ever, world without end.
RT @allahpundit http://is.gd/27XLZ James May rides in a U2 spy plane - re the Earth: "Nothing more than a dust mote from the Big Bang."
yet that little mote of dust
and its ever so thin crust
seen from flying far above
holds the only Life we know
wherever we look or go
such a wondrous gift of Love
#catholic Blessed Angela of Foligno (c1248-1309): Judge no one, even when you see someone commit mortal sin. I do not tell you that sin should not displease you, or that you should not abhor sin, but I say that you should not judge sinners, because you do not know the judgments of God. For many seem to us to be saved and are actually damned before God, and there are many who seem to us to be damned and are saved by God.
#iamthemob Because I believe there are more instances of the abridgement of the freedom of the people by gradual and silent encroachments of those in power than by violent and sudden usurpations. (Madison)
#iamthemob Because you can fool all of the people some of the time, and some of the people all of the time, but you can not fool all of the people all of the time. (Lincoln)
#iamthemob Because to announce that there must be no criticism of the president, or that we are to stand by the president, right or wrong, is not only unpatriotic and servile, but is morally treasonable to the American public. (Teddy Roosevelt)
Comfort Music for Healing & Devotion: Hymn for 4 Voices (1925): The Lord's Prayer: Otche nash (Our Father) #classicalmusic #romantic #20thCent — Nikolai Sr. Kedrov (1871-1940) — Georgi Robev/"Svetoslav Obretenov" Bulgarian National Choir
Otche nash, izhe esi na nebesjex,
Da svjatitsja imja tvoe.
Da priidet carstvie tvoe,
Da budet volja tvoja,
Jakw na nebesi i na zemli.
Xljeb nash nasushchnyj dazhd nam dnes.
I wstavi nam dolgi nashja,
Jakwzhe i my wstavljaem dolzhnikwm nashym.
I ne vvedi nas vo iskushenie,
Izbavi nas wt lukavagw.
†
Our Father, who art in heaven,
Hallowed be thy name.
Thy kingdom come,
Thy will be done,
On earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
As we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
But deliver us from evil.
Comfort Music for Healing: Requiem, Op. 48 (1187-1890; 1893): 7- In Paradisum #classicalmusic #romantic — Gabriel Fauré (1845-1924) — John Rutter/Cambridge Singers & Members of the London Sinfonia
†
In paradisum deducant te angeli,
in tuo adventu
suscipiant te martyres,
et perducant te
in civitatem sanctam Jerusalem.
Chorus angelorum te suscipiat,
et cum Lazaro quondam paupere
aeternam habeas requiem.
†
May the angels lead you into paradise,
may the martyrs receive you
in your coming,
and may they guide you
into the holy city, Jerusalem.
May the chorus of angels receive you
and with Lazarus once poor
may you have eternal rest.
Comfort Music for Healing: Requiem, Op. 48 (1187-1890; 1893): 4- Pie Jesu — Gabriel Fauré (1845-1924) #classicalmusic #romantic — John Rutter/Cambridge Singers & Members of the London Sinfonia
Pie Jesu Domine,
dona eis requiem,
requiem sempiternam.
†
Merciful Lord Jesus,
grant them rest,
rest everlasting.
Comfort Music for Healing: Cantique de Jean Racine, Op. 11 (1865) #classicalmusic #romantic — Gabriel Fauré (1845-1924) — Monks & Choirboys of Downside Abbey
Motet for 4 Voices:
Verbe, égal au Très-Haut, notre unique espèrance,
Jour éternel de la terre et des cieux;
De la paisible nuit nous rompons le silence,
Divin Sauveur, jette sur nous les yeux!
Répands sur nous le feu de ta grâce puissante,
Que tout l'enfer fuie au son de ta voix;
Dissipe le sommeil d'une âme languissante,
Qui la conduit à l'oubli de tes lois!
O Christ, sois favorable à ce peuple fidèle
Pour te bénir maintenant rassemblé.
Reçois les chants qu'il offre à ta gloire immortelle,
Et de tes dons qu'il retourne comblé!
†
O Word, worthy of the Most High,
our sole hope, eternal day of earth and the heavens,
we break the silence of the peaceful night.
Divine saviour, cast Thine eyes upon us!
Shed the light of Thy mighty grace upon us.
Let all Hell flee at the sound of Thy voice.
Dispel the slumber of a languishing soul
that leads it to the forgetting of Thy laws!
O Christ, be favorable unto this faithful people
now gathered to bless Thee.
Recieve these hymns we offer unto Thine immortal glory
and may we return fulfilled by Thy gifts.
[The text is a French translation, by the 17th century French dramatist Jean Racine, of a medieval Latin hymn. When Gabriel Fauré set the translation to music, he gave it the title Cantique de Jean Racine, rather than the title of the original hymn.]
Music for Healing: Symphony No. 5 in D Major (1938-43): 3- Romanza: Lento #classicalmusic #romantic #20thCent — Ralph Vaughan Williams (1872-1958) — Adrian Boult/London Philharmonic Orchestra
Music for Crying: Motectum (Motet for Funerals) for 6 Voices: Versa est in luctum #classicalmusic #renaissance #baroque — Tomás Luis de Victoria (1548-1611) — David Hill/Westminster Cathedral Choir
Versa est in luctum cithara mea,
et organum meum in vocem flentium.
Parce mihi Domine,
nihil enim sunt dies mei.
†
My harp is tuned for lamentation,
and my flute to the voice of those who weep.
Music for Crying: Lectio 2 (2nd Requiem Reading) for 6 Voices: Taedet animam meam #classicalmusic #renaissance — Tomás Luis de Victoria (1548-1611) — David Hill/Westminster Cathedral Choir
Taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
Dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
Numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
Numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
Numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
Ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
Et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
†
My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul:
I will say to God, "Do not put me down as a sinner; make clear to me what you have against me.
What profit is it to You, for You to be cruel, to give up the work of Your Hands, while looking kindly on the designs of evil-doers?
Have You eyes of flesh? Or, do You see as Man sees?
Are Your days as the days of a mortal? Or, are Your years as Man's days?
Why do You search after my iniquity, and inquire into my sin; since You know that I am not wicked, and that there is none that can escape Your Hand?"
Hymn of repentance: Infelix ego (W. Byrd) Lyrics (Latin/English) of Savonarella #classicalmusic #renaissance —
Infelix ego omnium auxilio destitutus, qui coelum terramque offendi.
Quo ibo? Quo me vertam? Ad quem confugiam? Quis mei miserebitur?
Ad coelum oculos levare non audeo. Quia ei graviter peccavi. In terra refugium non invenio. Quia ei scandalum fui.
Quid igitur faciam? Desperabo?
Absit.
Misericors est Deus, pius es salvator meus.
Solus igitur Deus refugium meum: Ipse non despiciet opus suum, non repellet imaginem suam.
Ad te igitur, piisime Deus, tristis ac moerens venio: Quoniam tu solus spes mea, tu solus refugium meum.
Quid autem dicam tibi? Cum oculos elevare non audeam, verba doloris effundam, misericordiam tuam implorabo, et dicam:
Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam tuam.
†
Alas, wretch that I am, destitute of all help, who have offended heaven and earth!
Where shall I go? Where shall I turn? To whom shall I fly? Who will take pity on me?
To heaven I dare not lift up my eyes, for I have deeply sinned against it. On earth, I find no refuge, for I have been an offense to it.
What, therefore, shall I do? Shall I despair?
Far from it.
God is merciful. My Savior is loving.
God alone, therefore, is my refuge. He will not despise His work. He will not cast away His image.
So, I come to You, most kind God, sad and sorrowful. For You alone are my hope. You alone are my refuge.
But what shall I say to You, when I dare not lift up my eyes?
I shall pour forth words of suffering. I will beg Your mercy, and say:
"HAVE MERCY ON ME, GOD, ACCORDING TO YOUR GREAT MERCY!"
†
— Girolamo Savonarola (1452-1498)
Opening lines to "Prison Meditation on Psalm 51," written by Savonarola between April 8 and May 23, 1498, while he was in prison awaiting execution for blasphemy, after being convicted for his leadership of the Bonfires of the Vanities in Florence. Savonarella was burned to death while chained to a cross on May 23, 1498.
Liber secundus sacrarum cantionum (by 1591): Hymn for 5 Voices: Infelix ego #classicalmusic #renaissance — William Byrd (1543-1623) — Jeremy Summerly/Oxford Camerata
#classicalmusic Concerto for Violin, 2 Oboes, 2 Recorders, Bassoon, Strings & Continuo in G Minor, "per l'orchestre di Dresda," RV 577 — Vivaldi — Peter Hanson (Violin), Peter Holstag & Catherine Latham (Recorders), Paul Goodwin & Lorraine Wood (Oboes), Alberto Grazzi (Bassoon); Trevor Pinnock/The English Concert
Concerto for 2 Flutes, Strings & Continuo in C Major, RV 533 #classicalmusic — Vivaldi — Christian Gurtner & Linde Brunmayr (Flutes); Martin Haselböck/Vienna Academy
An atheist was walking through the woods one day in Alaska, admiring the fruits of evolution. "What majestic trees! What a powerful river! What beautiful animals!" he said to himself.
But as he was walking alongside the river, he heard a rustling in the bushes behind him. Turning to look, he saw a 13-foot Kodiak Brown Bear charge right at him!
The atheist ran as fast as he could down the path, but the bear ran faster and rapidly approached him. Somehow, the atheist ran even faster, so scared that tears came to his eyes and his heart was pounding in his chest.
But then, the atheist tripped on one of the majestic tree roots and fell to the ground! And as he rolled over to pick himself up, the bear was right over him, reaching for him with its left paw and raising its right paw to strike him.
The atheist cried out, "OH MY GOD! ..."
And just like that, time stopped for everything but the atheist! The bear froze, and the forest became silent and still. Even the river stopped moving.
Then, a brilliant light shone down upon the atheist and a thunderous voice sounded out, coming from the sky above...
"YOU HAVE DENIED MY EXISTENCE FOR ALL THESE YEARS. YOU TEACH OTHERS THAT I DON'T EXIST, AND EVEN CREDIT CREATION TO SOME COSMIC ACCIDENT. AND NOW YOU EXPECT ME TO HELP YOU OUT OF THIS PREDICAMENT? ARE YOU ASKING TO BE COUNTED AS A BELIEVER NOW?"
The atheist thought a moment about his predicament and realized he couldn't pull off such a lie. But then, he figured out a way he could trick God into making the bear humble and peace loving, thus saving himself. The atheist thought, "This is brilliant!"
So, with great difficulty, the atheist looked directly into the light and said, "It would be hypocritical of me to ask to be a Christian after all these years. But God, would you make the bear a Christian?"
"VERY WELL."
Then, the light went out, the river started running, and the sounds of the forest resumed.
And the atheist looked up with a big smile on his face as the bear stopped its attack, dropped down on its knees, brought both paws together, and bowed its head.
But then, the bear spoke:
"Lord, thank you for this food which I am about to receive."
— Anonymous (Available in several on line versions.)
Auf dem Wasser zu singen (To be Sung upon Water) (Schubert) for Piano, S 558, No. 2 (1837-38) #classicalmusic — Franz Liszt (1811-1886) — Murray Perahia (Piano)
Les contes d'Hoffmann (The Tales of Hoffmann) (1881): Barcarolle (Arr: P Nágy) #classicalmusic — Jacques Offenbach (1819-1880) — Péter Szokolay (Piano)
Suite No. 1 for 2 Pianos, "Fantaisie-tableaux," Op. 5 (1893): #classicalmusic 2- La Nuit, l'Amour (A Night for Love): Adagio sostenuto — Sergei Rachmaninov (1873-1943) — Emanuel Ax & Yefim Bronfman (Pianos)